7月12晚10时,漫步在河南安阳街头,到处是飘扬的彩旗,人们谈论的多是殷墟申遗的话题。《郑州晚报》记者在采访中得知,殷墟在5年的申遗道路上,走得并不是一帆风顺,而是遭遇到多次挫折——因为世界遗产申报名额上的改变,安阳殷墟申报评审被延期;进入2006年,殷墟申遗进入最后时刻,联合国教科文组织又要求中国对殷墟的文本进行补充。
编制文本遭遇资料难题
殷墟申报世界遗产工作是2001年4月被列入安阳政府议程的,截止到现在已经有5年多时间,但酝酿这项工作,从上个世纪90年代就开始了。
1999年8月,中国社会科学院、中国殷商文化学会、香港中文大学中国文化研究所、原安阳师范专科学校、安阳市人民政府等单位,在安阳市联合举办了“纪念甲骨文发现100年国际学术研讨会”,在这次会议上,许多专家和学者都提出了殷墟申报世界文化遗产的建议。这一建议得到了国家文物局的高度重视,很快把殷墟列入了向联合国申报世界文化遗产预备项目清单。
2001年4月,受龙门石窟申报世界文化遗产成功的鼓舞,在安阳市政府召开的第70次政府常务会议上,殷墟申报世界文化遗产名录工作被正式列入政府议程,殷墟申遗正式启动。
在殷墟申遗工作中,面临的第一个问题是殷墟申报文本的编写,申报文本作为中国政府为殷墟申报世界文化遗产名录而报送联合国教科文组织的正式文本,是联合国评价殷墟文化遗产价值的依据。安阳市文化局有关负责人介绍,殷墟的发掘整理开始于1928年,当时参与发掘研究和整理资料的专家有许多来自国民党中央研究院历史语言研究所。在新中国成立前夕,这些珍贵的历史资料和文献被运到了台湾。获得这些资料就成了能否编出水平较高文本的关键。
如何才能获得文本编制所需要的这些资料呢?安阳市文化局尝试着与台湾“河南老乡会”的高安泽取得了联系,高安泽得知情况后非常热心,2001年8月28日,殷墟申报世界文化遗产办公室向台湾“中央研究院历史语言研究所”发出正式求助信函。求助信函发出后的第7天,台湾“中央研究院历史语言研究所时务室”的叶陶静小姐便回了信,表示殷墟“申遗”是中华民族的共同荣耀,将尽力协助。不久,编制文本所需的图片就邮寄到了安阳。在台湾同胞的帮助下,用中文和英文两种文字编制的殷墟申报文本很快完成,并于2002年1月20日报送到了联合国,得到了国际古迹理事会官员亨利·克利尔极好的评价——“安阳的文本是最好的”。
[1] [2] [3] [下一页]