他1956年出生于中国东北,当过兵,29岁漂洋过海到了美国,获得英美文学博士学位,他用简单、有力量的英文写作中国故事并蜚声国际——他就是华裔美国作家哈金。
12月8日下午,哈金带着自己的新书《自由生活》出现在哈佛大学、耶鲁大学合办的华语文学研讨会上。《自由生活》是他用英文创作的第五部长篇小说。此外,他还出版过3本诗集和3本小说集。
哈金的多产总是被他本人轻描淡写地说成是“谋生手段”。他说:“作家都是很现实的,都要生活。”
除了“作家”这个身份以外,哈金还有另一个身份,就是“大学教授”。他目前在美国波士顿大学教英文写作。他说:“美国学术界的竞争很激烈。每个教授都要不断有新的研究成果出来,有新的作品出来,否则学生会看不起你。”
1999年,哈金凭借长篇小说《等待》一举获得美国文学界最高奖项——国家图书奖。此外,他还两次获得笔会/福克纳奖,并跻身于普利策奖的决选名单。这些荣誉即便对于美国本土作家来讲也是可望而不可即的。
国外媒体曾这样评价哈金的作品《等待》:优美又夺人心魄;精巧又复杂,对时间如何影响了爱情作出感人的思索;一个悬念十足,坚忍真实的爱情故事,具有强烈的寓意。
中国当代作家余华说:“这部名叫《等待》的翻译小说,让我如此接近中国的历史和现实,近到几乎贴在一起了。”
大型中国歌剧《秦始皇》去年在美上演时曾引起轰动。谭盾的音乐配上哈金的歌词赋予演出强烈的震撼力。哈金的歌词前前后后修改了三年,大段大段的咏叹像诗歌一样,有节奏,有韵脚,有反复。《秦始皇》的主唱多明戈曾兴奋地拉着哈金的手说:“你的词太美了,太有意境了。”
在美国漂泊20多年,哈金最终落脚在东海岸的文化重镇——波士顿。这里有美国最好的大学,还有最好的汉语图书馆(哈佛大学哈佛燕京图书馆)。
哈金一直没有停笔,他的写作一步一个脚印,扎扎实实。他心中有一个伟大小说的梦想。在曾经发表的一篇文章中,哈金写道:“伟大的中国小说应该是一部关于中国人经验的长篇小说,其中对人物和生活的描述如此深刻、丰富、真确、并富有同情心,使得每一个有感情、有文化的中国人都能在故事中找到认同感。”为了这个梦想,他一直在努力。(李博)