老外学中文繁简难两全 “通吃”成奢求
2009年03月17日 11:10 来源:中国侨网 发表评论
中国侨网消息:据美国《世界日报》报道,哥伦比亚大学东亚系毕业的高材生周罗马(Joseph Rome)不仅能讲流利的中文,也看得懂简、繁两种字体。已学习六年汉语的周罗马表示:“学习中文很难,但如果(有能力)学会繁体字或简体字中的一种,再去学另外一个字体,就不是很难了。”
周罗马念高中时,因为有机会到北京学习,于是他学了很多简体字。但在游览中国古迹和博物馆时,看到的多是繁体字。这使他对繁体字有初步接触。
两年后,他又到台湾学习,刚开始看不懂菜单和很多场合的繁体字。经过一段时间的努力,他可以看懂很多文字。他说,很多字其实相同,有些字则特别难认,例如,有次他看到“認識”这两字,立即变文盲,不会读也不会念,因为这两个字与简体字相差太大。
周罗马“繁简通吃”是哥大东亚系中文教学的结果。该校在教学中,无论简体还是繁体都有传授,使学生有机会熟悉两种写法。
半韩裔、半白人血统的康州桥港大学中国研究项目学生黄南喜(Namhi Hwang),小学教育在北京完成。他认为,繁简并存的现实,其实未必是学中文者的困扰,电脑可以帮助人们轻松在繁简之间切换,最关键的仍是会听、会说。
他说:“如果全世界的中文都能恢复到繁体字,可以把汉语文字本身的文化内涵都体现出来,那当然最好,但如果无法统一字体,让学简体的人适应繁体,比让学繁体字的人学简体更容易。”
曼哈坦律师蔡德威(David Chase)因为工作关系而开始学习中文。由于中文程度有限,他只认识一百多个简体字,口语水平却也较好。他表示,自己也想接触一些繁体字,这样可以对中文的内涵了解更多一些,但现在是“力不从心”,因为简体字已经很难,迫于工作需求而不得不学,学繁体字还是一种奢求。(邰彦)
【编辑:董方】