您的位置: 【字体 】【打印
各国新公民入籍时的誓言是什么样的?(2)
2008年12月02日 14:36  来源:中国网   

    三、澳大利亚

  英语原文:

  From this time forward, under God, I pledge my loyalty to Australia and its people, whose democratic beliefs I share, whose rights and liberties I respect, and whose laws I will uphold and obey.

  参考译文:

  从即时起,我宣誓忠于澳大利亚和它的人民,我认同他们的民主信念,尊重他们的权利和自由,支持和遵守他们的法律。

  作为英联邦国家,加拿大、新西兰、牙买加等国的誓言是一致的,只不过把国名换了一下,强调的也是效忠女王。

  四、加拿大

  英文原文:

  I swear (or affirm) that I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth the Second, Queen of Canada, Her Heirs and Successors, and that I will faithfully observe the laws of Canada and fulfill my duties as a Canadian citizen.

  参考译文:

  我宣誓:我将忠实地效忠加拿大女王伊丽莎白二世陛下、她的后嗣和继任者;我将切实遵守加拿大的法律,履行作为加拿大公民的责任。

[上一页] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页]


编辑:张冬冬】
 

      
今日要闻 更多>>>
·俄罗斯扣押中国人员 中方敦促俄方保障华商权益
·美华裔夫妇对孩子动粗惹官司 成英文报头条新闻
·6年终建成 阿根廷中国街牌楼见证华人社区成长
·巴西华报刊登大赦法案细则 便于华人办理居留证
·美国前部长赵小兰:眼泪留给母亲 掌声献给父亲
·中国留学生勇闯德"疆独"老巢 揭穿"世维会"谎言
·俄媒驳“中国蔬菜入侵论” 称中国菜农竞争力强
·挽留技术人才 美智库吁国会启动综合性移民改革
·华人吁民族团结 华媒斥分裂 7.5事件无华侨伤亡
·跨族裔宿舍易化解偏见 美亚裔生怀优越感成例外
频道精选  
[故事荟萃] 对联里的荔枝故事
[华人文苑] 福尔摩斯的女人
[人在他乡] 瑞士、意大利漫游记
[养生之道] 腿短的人更容易患什么病?
[文化热点] “粉丝”的误用和“熟知非真知”
[人在他乡] 北欧生活初体验
[留学视线] 美国大学“拒绝信”大有看头
[汉语课堂] 活人不能“栩栩如生”
[养生之道] 过度烦躁也是一种病
[文化热点] “喜羊羊”打得过“功夫熊猫”吗

大马华童夺全国歌唱比赛两项大奖

中英文横幅寄哀思 华人粉丝痛悼杰克逊

盼新总统无种族偏见 印尼华人青睐苏西洛

华裔首次荣膺旧金山旅游局董事会主席
侨网论坛 更多>>>
[异域唐人]
[留学他乡]
[寻根问祖]
[回国发展]
[华文教育]
[华人视角]
- 横比中、英、美三国的文化元素之最
- 中日之间差距有多大
- 英国的那些事那些人
- 我好痛苦,要怎么样去原谅男朋友
- 外来移民的总统儿子们
- 孩子快抓紧妈妈的手(英文版)
热点关注 更多>>>
·日本举国吸引入境游 开放个人游具有里程碑意义
·日华媒披露在日研修生生存内幕 吁彻底检讨制度
·印尼抓扣中国渔民始末:渔民与水警起冲突
·成绩优异掩盖美华人少年心理健康 教育观念待变
·献金丑闻抹黑攻击 美华裔姑嫂争当首位女众议员
·盘点澳洲中国留学生身亡案:很多悲剧或可避免
·俄刮“一只蚂蚁”风暴 从华商避风港到走私风暴滩
·为保留学市场 澳洲五十名留学生死亡事故被掩盖
·“散沙”还是“聚同”? 海外侨团发展面临抉择
·表相能否说明原因? 西班牙“6•16”事件的反思
网站简介 | 联系我们 | 供稿信箱 | 广告服务
中国侨网版权所有,未经授权禁止复制或建立镜像 [京ICP备05067153号] [不良和违法信息举报]