韩国街头汉字多
不光日本正为新增汉字议论得热火朝天,韩国也掀起了一股学习汉字的热潮。近期一则有趣的消息称,在韩国,甚至连监狱也掀起了学习汉字的风潮。据说,成绩优秀的服刑者还可以获得减刑。不管这个消息是否属实,看来汉字在韩国的走俏是不言而喻了。
对此,《世界新闻报》驻韩国记者金锦哲深有感触。他说:“近年来,韩国的汉字越来越普及了。走在韩国的大街小巷,街上的路牌、书名、名片、商标等,汉字随处可见。”
最近,韩国汉字教育推进总联合会理事长陈泰夏利用一年多时间东奔西走,终于说服一些韩国前任总理签名支持在小学中实施汉字教育,敦促政府实施汉字教育。
认汉字了解韩国文化
在韩国使用的文字中,70%都使用汉字书写,这些汉字都是从中国汉语演绎而来。“如果不认识这些汉字,对掌握本国语言以及了解本国文化都会产生障碍。”金锦哲说,韩国人现在越来越重视汉字教育,虽然大多数人都不知道一些汉字的正确发音,但是却知道这些字的意思是什么。
在金锦哲看来,这也显示了汉字教育和汉语之间的某些密切联系。以前,韩国人从小便开始学习汉字。上世纪五六十年代,韩国的报纸、广播、电视上的大部分新闻报道都是用汉字报道的。然而,后来的汉字使用有过几次反复。历任总统对于使用汉字的态度各不相同,汉字的推广也随着总统的意愿而高低起伏。汉字在韩国的地位一度衰落。2000年,韩国政府宣布在公务文件和城市路标中恢复使用消失多年的汉字。
“目前,韩国的报纸和广播电视上使用汉字的并不多,但韩语中的很多单词都是用汉字书写的。”金锦哲说,在古代韩国由朝鲜李氏王朝统治之前,他们并没有自己的文字,而是使用中文来记录和书写历史,后来渐渐发明创造出韩国文字。尽管有了新的韩文,但很多知识分子依然喜欢使用汉字进行创作和研究。
金锦哲说,韩国图书馆里的很多古书都是用汉字写就的,如果不掌握汉字,就很难读懂。汉字缺失导致了韩国文化危机。目前,很多韩国的学者都呼吁加强汉字教育。不仅学者,就连联合国秘书长潘基文似乎也在推广汉字教育。在刚刚过去的中国农历新年中,潘基文用汉字亲笔书写了祝词。
公司招聘增加汉语考试
最近,记者的一个韩国朋友打来电话说,他回国后不久就找到了一份在某大企业当部门经理的工作。由于刚刚结束在中国的学业,说一口流利汉语的他比同学们找工作顺利得多。
如今,在韩国商界,学汉字成为一种时尚,许多企业在招聘时甚至要求应聘者必须懂汉字。韩国五大经济团体决定从 2004年起,建议所属的19万家公司在招聘时进行汉字考试。建议提出后,响应的大企业不断增多。
有专家认为,汉字的复兴,既是历史和现实的要求,也是韩国对原先推行的民族主义的一种反思。韩国各界人士喜欢使用言简意赅的汉字成语显示学问。随着学汉字浪潮的高涨,与汉字有关的学习和参考书销路大开。
链接:28年后再次修订汉字表
早在1923年,日本方面为了方便民众书写和阅读,便首次出台收录了1962个字的常用汉字表。此后经删减增加,最终于1981年推出了现行常用汉字表,共收录了1945个汉字。这些常用汉字成为政府公文、法律条文、报纸等日常生活常用汉字的标准。如今,日本再次增加常用汉字,这是时隔28年再次修订常用汉字表。
据悉,负责常用汉字审定的日本文化审议会国语组于1月27日审议通过“新常用汉字表”试行方案,在现行常用汉字表基础上增加191个字,但同时也删除了不常用的5个汉字。修订后的新汉字表共收录2131个常用汉字。
日本共同社的报道称,日本推出常用汉字表,最初的意愿是为减轻民众书写阅读负担。随着电脑等现代化办公设备的迅速普及,更多的汉字被经常使用,其中就包括很多往常没有被收录的汉字。因此,这次修订可谓适应信息时代潮流。(赵全敏)