华声报讯:据美国《星岛日报》报道,美国圣马刁县卫生服务局发言人泰晤士证实,自美国《星岛日报》7月12日率先报道该县的长者和成人健康网站“关怀网络”(Network of Care)中文版有严重翻译错漏后,该局陆续接到其它社区的相关投诉。经县参事会商谈后,决定由7月27日开始删除包括中文在内的多语言翻译版本。 泰晤士表示,“关怀网络”正式揭幕的当日,即7月11日就受到《星岛日报》关于中文版本翻译正确性的质疑,卫生服务局随即请专人翻译了翌日题为“健康信息网中文版难倒中国人”的报道。 她说:“基于报道,我们向多位社区人士征求了意见,并和县参事Adrienne Tissier办公室取得联系。各方的响应皆指出,翻译版本词不达意,并强烈建议尽快撤除。” 本着服务圣马刁县多语言族裔的初衷,圣马刁县卫生服务局长者和成人服务部门在建立“关怀网络”的时候,特别向技术者Trilogy整合资源科技公司要求,加入包括西班牙语、简体中文、繁体中文、日文、韩文和俄语等多个版本。虽然知道多语言版本依靠的是自动翻译软件,缺乏准确度,但当局认为“总比没有好”。 泰晤士27日指出,经过再一次的评估,结合社区和专业人士的意见后,“我们相信如此质量的多语言版本,不应继续使用。”她同时强调,撤除多语言版本并不意味着圣马刁卫生服务部门不注重少数族裔的权益,“虽然我们目前没有解决这个问题的具体计划,但非常希望民众能够参与其中,集思广益。在考虑经费等实际情况的同时,使我们能够提供高品质的多语言健康服务网络。”
|