在照相馆,我们常常会看到有人在拍摄“写真集”。一些影视明星的“写真”也成为时髦青少年追捧的对象。那么,“写真”是什么呢?
“写真”,在汉语中的本义是画人物的肖像,它是中国肖像画的传统名称。绘写人像要求形神肖似,所以叫做“写真”。杜甫《丹青引赠曹将军霸》诗:“将军善画盖有神,偶逢佳士亦写真。”
如今流行的“写真”,却是借自日本语。众所周知,日本人至今还在使用1850个“当用汉字”,以及大量的由这些字组成的“汉字词”。其中,好多“汉字词”已经有了日本人赋予的含义。在日本语中,“写真”有两个意义。其一是“摄影”,其二是“照片”。日本的照相馆就叫写真店。对汉语来说,今日的“写真”可谓是“先出口后进口”的词。如今,上海街头,你也可以看到“台北写真”,“庭园写真馆”等店招。报刊上也常常看到“写真”。例如:
①求职需要写真集吗?
②《刚刚好》一书的封面加装磨砂塑料卡……,并配有高质感黑白写真。
例句中,①的“写真”即“摄影”之义,②的“写真”即“照片”之义。
可见,在当今的中国,日本语的这两个义项已被人们接受并应用。
为什么表示新义的“写真”会进入汉语呢?其一,平时大家说惯了“摄影集”,如今跳出一个“写真集”来,让人觉得这个词清新可人。它特有的“时尚味”,很符合一些“新新人类”的情趣和取向。其二,由于广告、媒体的炒作,拍写真集已经成为年轻人的时尚,“写真”这个词也就进入了日常交际语言中。正因为“写真”具有浓厚的“时尚性”,所以起初多出现于娱乐圈的杂志中,后来渐渐进入一般的报刊。目前,在较为严肃的场合还是不用的。
现在,“写真”又有了新的义项,即“如实描绘事物”,或曰“纪实”。例如在《上海电视》上有一个固定栏目,名为“主持人心曲大写真”,每一期都有一两位主持人如实地讲述他们的一些经历以及兴趣爱好等。又如:
③向三大病魔挑战——中医王建中写真。
④世界大忙人——安南写真。
以上两例中的“写真”就是“纪实”的意思。“写真”的这种用法日益增多,正处于上升趋势。