• 设为首页
  • 加入桌面
首页华侨华人

非英语国家移民难懂健康信息 澳大利亚出援助措施

2018年09月06日 14:10   来源:中国侨网   参与互动参与互动
字号:

  中国侨网9月6日电 据澳洲网报道,当你生病的时候,很难找到正确的治疗方式,特别是当英语不是你的第一语言时尤其困难。澳大利亚相关机构敦促医生和护士们在治疗患者时使用简单的语言,并为来自多元文化语言背景的患者提供支持。

  非英语母语移民“健康素养”不佳

  SBS网5日报道,数据显示,在把英语作为第二语言的澳大利亚人中,有75%“健康素养”(health literacy)不佳,这意味着当这些人生病时,他们不知道应该做些什么、去哪里治病。据了解,健康素养指的是人们理解有关健康和保健信息的能力,以及将这些信息应用到生活中的能力。然而,就医问题不仅仅局限于移民。研究显示,60%的澳大利亚人缺乏“健康素养”,他们对澳大利亚的医疗体系不够了解。

  对此,新州健康素养和多样性健康负责人(NSW health literacy and diversity health manager)马斯特劳尼(Fiorina Mastroianni)向媒体透露:“我们知道很多人带着药物、并发症等问题回到我们的急诊室。”马斯特劳尼表示,患者会忘记医护人员提供的40%至80%的信息。“我们需要在沟通方面做得更好,并确保当我们发布信息时,患者、患者家属以及护理人员理解我们提供的信息。”

  新州政府提供措施援助移民

  9月3日,新州卫生厅首席医疗官常特(Kerry Chant)在悉尼利物浦医院(Liverpool Hospital)启动了2018年度多元文化健康周,并表示今年的主题是“健康素养——说话、倾听和询问——为了更好的健康”。针对本次多元文化健康周,常特说:“在医疗体系中,约22%的患者出生在非英语国家,这些人的健康素养比其他人要低。我们的卫生工作者帮助多元文化人群的作用比以往任何时候都重要。”

  此外,新州Illawarra Shoalhaven多元文化健康服务机构(Multicultural Health Service)的经理皮茨(Leissa Pitts)说:“交流是获得健康的关键。这取决于临床医生检查患者是否了解这些信息,以及在患者离开医院后,是否能够回到家中好好利用这些健康信息。”

  同时,新州多元文化健康传播服务机构(NSW Multicultural Health Communication Service)的代理主任卡米特(Michael Camit)说,新州政府提供了新的援助措施,旨在帮助卫生工作者为来自多元文化语言(culturally and linguistically diverse)背景的患者提供支持。“其中包括评估是否需要为患者提供口译员的信息,(患者)让朋友和家人承担口译的风险,以及在健康咨询中使用口译员的风险。此外,援助措施中包含了一些提高健康信息可读性的方式、准备翻译好健康资源、改善健康服务标识以及为新移民提供就医建议等内容。”(元纯灵/编译)

【责任编辑:谢萍】
中国侨网微信公众号入口
侨宝
网站介绍 | 联系我们 | 广告服务 | 供稿信箱 | 版权声明 | 招聘启事

中国侨网版权所有,未经授权禁止复制和建立镜像 [京ICP备05067153号] [京公网安备:110102001262] [不良和违法信息举报]

Copyright©2003-2018 chinaqw.com. All Rights Reserved

关注侨网微信