追忆法国女作家朱迪特·戈蒂埃:一位杰出的汉学家
中国侨网12月22日电 据《欧洲时报》报道,初冬,法兰西共和国每年纪念的名人中添了查理·波德莱尔和朱迪特·戈蒂埃(JUDITHGAUTIER)。诗人波德莱尔逝世150载,朱迪特·戈蒂埃是百年祭。

波德莱尔驰名全球,但朱迪特在自己的国度里都鲜为人知。因此,法国学术界接连在巴黎索邦大学和塞纳河圣路易岛的罗森公馆举办了“朱迪特·戈蒂埃百年祭国际论坛”。
朱迪特是第一位当选龚古尔文学院院士的女诗人,又是最早将中国唐宋诗词译成法文的杰出汉学家。她在十九世纪下半叶就翻译出李白、杜甫、苏东坡和李清照的诗词,合辑成《白玉诗书》(leLivredejade)在巴黎出版,给歌德也打开了东方诗宇,为马勒的《第九交响曲》输入了“东方灵感”。
值得一提的是,朱迪特系法国浪漫派大诗人泰奥菲尔·戈蒂埃之女,少女时代起就在家中师从太平天国流亡者丁敦龄,不但学习汉语,还积累了丰富的中国历史文化知识,写出众多以东方社会为背景的著作。
她迈进龚古尔文学院门庭的当天,曾自豪地向报界宣称:“我是个转世中国公主”。
而今,朱迪特的墓地在布列塔尼海岸碧蓝的天空下绿草凝烟,“日来天”三字汉语墓铭营造出一派浓厚东方氛围,反映出逝者一生始终不渝的“中华情结”,令前来扫墓的华夏游子动情兴叹。
塞纳河畔巴黎中国文化中心举办“朱迪特·戈蒂埃”专题报告时,满座听众全神贯注,不时感应,反响强烈。
贝尔纳·布里赛在其近作《法兰西在中国》里,曾以一个章节叙述朱迪特的生涯,可惜因整本书篇幅过长被出版者删除。他听讲后写信感谢报告人,表示讲座使他“受益匪浅,了却为朱迪特正名的心愿”。
拉罗歇尔大学教授伊万·达尼尔堪称汉学研究少壮精英。他闻讯这次报告的场面,作为“朱迪特·戈蒂埃百年祭国际论坛”和巴黎“朱迪特音乐肖像演唱会”的关键召集人,特地发函表达内心感激。
维克多·雨果是戈蒂埃的挚友,最珍视朱迪特非凡的气质和文学才华。在读了长篇小说《帝龙》后,他写信给作者说:“您的文笔有力而优雅!远赴中国,几乎就如同奔月。您让我们进行一次星际旅行。我们欣然跟随,心醉神迷,而您却展翅流星般飞逝进深蓝的梦境,令我万分钦羡。”(沈大力)