以华侨研究为己任
对加国华人的研究,袁家瑜有独到的切入点,一项成果是从姓名入手,从中管窥历史沧桑与时代变迁。
据袁家瑜介绍,从加国华人的姓名能看到对整个华社的影响,及移民政策的变化。由于历史和经济等原因,一些早期华裔移民的人头税纸并不是自己的,有的是通过其它途径买来,原苦主可能已死,或转让,造成张冠李戴。
还有来自穷乡僻壤,本人不会写字,再加上移民官只懂英文,完全凭对方口音记录名字,没有证件可供核实,也是造成名实不副的原因。这也从一个侧面反映当时对华人的歧视和社会环境。
在统计人头税地名过程中,袁家瑜深入移民家庭座谈,核稽名称籍贯,聆听老人讲述往事。她说这就是口述历史,有不可低估的意义。由于早年华裔移民不懂英文,加上乡音复杂,造成很多家族资料失误,甚至不知道自己原是人头税苦主后代。交人头税的华人共9.7万人,其中4.4万来自台山,当年入境纪录仍然保存。
为研究华侨史,袁家瑜下过很大功夫,尤其是方言的掌握。以前不懂台山话,不断研习才得以熟悉。她还与叶保强合作,完成《列治文百年华人经济活动》研究,再现从1879年“花园城”30家农户,到廿世纪初罐头鱼生产重镇,再到现在近20万人口现代城市的历史过程。
镇馆之宝《蒲坂藏书》
来加前,袁家瑜是香港岭南学院(今岭南大学)图书馆馆长。1999年到卑诗大学,出任亚洲图书馆第三任馆长。
卑大亚洲图书馆1959年底至1960年初成立,最早有意识地搜集华人资料,是从1970年初收藏《大汉公报》始。《大汉公报》1914年创刊,除二战阶段有残缺外,亚洲图书馆馆藏最具规模,尤数《蒲坂藏书》珍贵。就馆藏中文典籍来说,亚洲图书馆在北美排名第四,加拿国居首。
《蒲坂藏书》最初是广东南州书楼藏书,战乱时被日本人烧掉一部分。后转卖到澳门商人姚钧石,姚先生自认是尧的后代,而尧的发源地是蒲坂,故曰蒲坂藏书,计有线装古籍3200种、45000余册。内含广东56个地区方志,宋代抄本、明清版本及五色至七色套印本,是颇有规模自成体系的藏书单元,对研究中文藏书史和版本学极有价值。1992年请著名教授钱存训评估,当时市值就达300万美元,目前成为北美最有价值和特色的中文藏书之一。现保存在专门的冷藏室里,但通过手续可参阅。袁家瑜表示,这里馆藏中文古籍上至宋元,包括1798年前印刷的善本书,赴加学者可很好地利用。亚洲图书馆与美国等有密切交流,如与普林斯顿大学合作,中文书籍就有统一编目。
顾名思义,亚洲图书馆藏书不止中文,还包括日文、越文、朝鲜文、印地文、梵文、乌尔都文、印度尼西亚文等。利用高科技手段,将亚洲图书馆典籍整理为电子资源,袁家瑜说这方面突破了传统收藏模式,提高了馆藏的容量与质量,也方便了检索范围与速度。