学习语言的“分槽培养”法
华声报讯:日本《东方时报》近日刊登了来自东京王子新的一篇关于孩子学习语言的文章,现推荐给读者。 我的大儿子生在哈尔滨,10岁来日本,女儿则生在日本。我们夫妇虽然是日本残留孤儿第二代,但至今说得仍是一口东北腔日语。女儿出生后,叫她以哪种语言为“母语”,可真让我们左右为难了。左思右想,既然出门满街是日本人,那只好入乡随俗了,先学会日语,先当日本人。也就是说要孩子们以日语为母语,中国语为外语。女儿出生后,我们在家里采取“分槽培养”办法。在家日常生活清一色地用中文,而大儿子则用“标准”日语与妹妹交流。 8年过去了,大儿子今年用中文作为外语考上了理想的大学,在日本人眼里他是地道的日本人,中国人看他是地道的东北老乡。女儿不仅能说一口标准的日语,并且能用中国语同时翻译。孩子的学习过程虽说不十分近人意,女儿可能还得回国进修一段。但我认为不管什么情况下的家庭,在日生活时间长短,日本这门外语,还是叫孩子当成母语对待为上策。语言学习是离不开生活中这个大环境的,孩子们是打打闹闹中学会说话的。没有语言环境下学的话,一听发音就知道你是个“外人”。不要担心孩子不会说中国话,他们慢慢会知道根在中国、是中国人。
|