译制出口数千集 他们让中国电视剧在老挝“出圈”-中国侨网

  • 设为首页

译制出口数千集 他们让中国电视剧在老挝“出圈”

2021年11月05日 16:55   来源:中国新闻网   参与互动参与互动
字号:

  【解说】佩戴耳麦、拿起台本,云南民族大学学生田海云正在为中国电视节目配上外语。通过后期剪辑,中国优秀影视作品得以在海外播出,收获受众。

  【同期】云南民族大学学生 田海云

  这个工作刚好和专业对口,然后我觉得自己挺感兴趣的,可以将中国优秀的影视作品传播到海外,让国外人民加深对中国的了解。

  【解说】让中国优秀影视节目扬帆“出海”的幕后,是一群志同道合的影视工作者。近日,记者走进云南皇威传媒有限公司了解到,该公司已译制出口各语言版中国电视剧近7000集,其中老挝语电视剧超5000集。

  【同期】云南皇威传媒有限公司董事长 皇甫波

  《金婚》《产科医生》《酷爸俏妈》等等这些片子,最早做的就是《木府风云》,电视剧非常受欢迎。

  【解说】收获老挝民众的肯定后,皇甫波与其团队备受鼓舞,并进一步引进资源、吸纳人才,在老挝万象成立第一个海外译制中心,实现由中国与老挝两地的演职员远程配合,共同完成剧集配音。并在老挝国家电视台每日固定时段开辟栏目,播出中国影视作品。

  【同期】云南皇威传媒有限公司董事长 皇甫波

  《木府风云》在老挝播出以后,后面再来中国留学的这些大学生他们非常想到丽江去看看,想去看看电视剧上的木府是什么样子,雪山是什么样子。

  【解说】皇甫波认为,中国影视资源非常丰富,译制片出口已逐渐成为老挝民众全面认识中国的窗口,成为中老文化交流桥梁。

  【同期】云南皇威传媒有限公司董事长 皇甫波

  这个节目播出以后,(老挝民众)他们可以通过中国的这些电影电视剧来了解中国的文化、社会习惯各方面,对中老文化交流起到很好的作用。

  记者 刀志楠 昆明报道

【责任编辑:李明阳】
中国侨网微信公众号入口
网站介绍 | 联系我们 | 广告服务 | 供稿信箱 | 版权声明 | 招聘启事

中国侨网版权所有,未经授权禁止复制和建立镜像 [京ICP备05004340号-12 ] [京公网安备:110102001262]
违法和不良信息举报电话:(010)68315039 举报邮箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2024 chinaqw.com. All Rights Reserved

关注侨网微信