美版《甄?执?菲婪稚仙?导演:美国观众很喜欢
原76集的《甄?执?芬?集的精剪版登陆美国著名视频网站Netflix后,引发了观众群的争议。围绕该片,存在着播放量遇冷,美国观众难以理解剧情,国内观众觉得翻译雷人、剧情压缩严重等争议。最近,《甄?执?返佳葜O??哉庑┱?樽隽思?谢赜ΑVO??醯茫?」苊拦?妗墩?执?酚腥毕荩??钪栈故侨谩墩?执?纷叱鋈チ恕?/p>
登陆美国遇冷了? 看的人不少,评分也不低
精简版《甄?执?烦醯锹絅etflix时,有报道称《甄?执?吩贜etflix美国站评分只有2.5星(满分5星),在加拿大站评分只有1星。
对此,郑晓龙反问道:“第一天的票房不能等于后来的,对吧?后来慢慢看的人越来越多,口碑也会越来越好。”郑晓龙拿出了当天的实时数据,数据显示,截至3月31日中午,已有13620人为《甄?执?菲婪郑?壳暗梅治?.8分,预估后期将会突破4分。
对于这一评分的权威性,郑晓龙分析称:“在美国3星就是我喜欢,4星就是我非常喜欢。我们现在已经是到了非常喜欢的程度。4.5星以上的片子凤毛麟角,5星的片子几乎都找不到,非常少,没有人把星给得这么满。”
他还补充说,由于Netflix为付费观看,因此该评分几乎不存在刷分的可能性,因此评价是公允可信的。
由于目前播出效果不错,双方还在洽谈是否要购买76集的全剧。
美国观众能懂吗? 得让人先了解你
要知道,此次《甄?执?返锹矫拦?⒎且揽恐髁鞯幕?锏缡犹ǎ??怯沙銎妨恕吨脚莆荨返腘etflix播出,热爱美剧的观众一定清楚《纸牌屋》的分量,因此,《甄?执?返氖涑隹梢猿谱魇枪??缱叱鋈サ囊淮瓮黄啤?/p>
问题随之而来。美国观众真的能够完全理解《甄?执?仿穑看饲坝斜ǖ涝??拦?壑凇⑿略笪髦莶??刂醒Ы淌?谋虻乃捣ǎ?苑匠啤墩?执?返募艏?顾跏怯采耍?安还馐敲拦?丝床欢??泄?艘部床欢?薄?/p>
郑晓龙回应说,在剪辑之初考虑到了美国观众的理解问题,因此在改编上做出了调整:“我们更加强调故事的紧凑,把最激烈的、情节最突出的、戏剧性最强的部分剪到里面。把那些有很多弯弯绕的、斗心计的剪掉,因为我们担心美国那边看不懂,我们还强调了情感戏的内容。”但他也承认,剪辑的确会对剧情有所损害,但同时这又是不可避免的,“得让人先了解你”。
美国观众认同吗? 这完全不是问题
《甄?执?饭适卤尘吧柚迷谇宄??糯?泄?说募壑倒勰芑竦妹拦?说娜贤?穑?/p>
郑晓龙认为这完全不是问题。他阐述了几点理由,首先,《甄?执?肥谴尤诵越嵌冉补适拢?挥刑?嗟乃到獭F浯危?墩?执?贩捶饨ǖ募壑倒壅?糜朊拦?壑诘募壑倒巯嗥鹾稀4送猓?O??衔?爸泄??墓适路绺瘛焙汀坝帕嫉闹谱鳌币彩俏??拦?壑诘脑?颉?/p>
英文翻译为啥这么雷? 这个没必要较真
国内观众对于美版中的诟病多集中于英文翻译,比如“一丈红”成了“The scarlet red(罪孽深重的红)”、“惊鸿舞”变身“Flying Wild Goose”(飞翔的野鹅),观众普遍怀疑美方翻译人员的诚意。
对此,郑晓龙认为没有必要为此而较真。郑晓龙认为做到让观众一目了然又能将意思准确表达确实“太难了”!而想做到让国外观众明白“弦外之音”更是难上加难。“好多东西是不可翻译的,因为它必须得在那个氛围里,你必须对两种文化都特别熟,才会理解其中的意思。”郑晓龙称,尽管有缺陷,但最终还是让《甄?执?纷叱鋈チ恕?/p>
电影版还拍吗?剧本好我才拍
《甄?执?芬殉上窒蠹叮?慌牡缬岸嗫上АH欢??011年到现在火了好几年,《爸爸去哪儿》大电影都收割了两茬,《甄?执?返牡缬鞍嫒椿姑挥卸?病O蛑O???适保?弥??越?墩?执?放某傻缬暗奶?炔⒉患峋觯?蛭??乖诘纫桓雎?獾木绫荆骸耙?淳绫拘吹迷趺囱??热缢稻绫咀詈蟛怀桑?钦馐戮土硭怠!?/p>
如果要拍,演员阵容如何?郑晓龙表示,其他人不好说,但孙俪一定要来演。