• 设为首页
首页中华文化

汤莎戏剧译作在伦敦举办首发式 促中英文化交流

2016年04月19日 10:50 来源:中国侨网 参与互动
字号:
/

  中国侨网4月19日电 据文化部网站消息,近日,中国外文出版发行事业局在英国伦敦国际书展举办《莎士比亚悲剧六种》与《牡丹亭》新书首发式暨研讨会。中国驻英国大使馆临时代办倪坚、中国外文出版发行事业局方正辉副局长等出席活动并致辞。中英图书出版界、学术界、媒体界100多人出席活动。

  倪坚在致辞中表示,2016年是中英关系“黄金时代”的开局之年,也是世界文学与戏剧界的重要一年。中国国家主席习近平去年访英期间曾专门倡议,中英两国共同纪念汤显祖与莎士比亚逝世400周年,以推动两国人民交流、加深相互理解。在此背景下,由中国著名翻译家许渊冲翻译的这两部东西方戏剧经典在英首次付梓发行,有着特殊纪念意义。作为同时代的东西方文学巨匠,汤显祖与莎士比亚的艺术与思想成就既有相通之处,又各有千秋。汤显祖在中国戏剧史上享有承前启后的重要地位,其作品彰显独具一格的艺术价值,蕴含超越时代的思想内涵。相信在中英双方共同努力下,汤学与莎学能交相辉映,共同为打造中英关系“黄金时代”提供文化助力,为促进东西方文明对话架起心灵沟通的桥梁。

倪坚代办致辞
倪坚代办致辞

  方正辉在致辞中表示,中英两国都是人文精英荟萃、文化积淀深厚的伟大国家。中国外文出版事业局推出中文版《莎士比亚悲剧六种》与汉英对照版《牡丹亭》,旨在推动中英戏剧文化交流跨越语言的障碍,加深人们对彼此文化的理解,促进中英文化交流与合作。

方正辉副局长致辞
方正辉副局长致辞

  活动现场播放了许渊冲介绍译著上述书籍的心得,举办了昆曲《牡丹亭——惊梦》片段表演,并由中国外文出版事业局向大英图书馆、剑桥大学图书馆、伦敦大学亚非学院图书馆赠送了《牡丹亭》《莎士比亚悲剧六种》等书籍。

【编辑:郭晓倩】
中国侨网微信公众号入口
网站介绍 | 联系我们 | 广告服务 | 供稿信箱 | 版权声明 | 招聘启事

中国侨网版权所有,未经授权禁止复制和建立镜像 [京ICP备05067153号] [京公网安备:110102001262] [不良和违法信息举报]

Copyright©2003-2022 chinaqw.com. All Rights Reserved

关注侨网微信