• 设为首页
首页中华文化

第八届傅雷翻译出版奖初评结果公布 12部译著入围

2016年10月20日 15:33   来源:人民网   参与互动
字号:
法方评委林雅翎公布2016年傅雷奖入围译著。
法方评委林雅翎公布2016年傅雷奖入围译著。

  人民网北京10月20日电 (记者 单薇) 9月23日,傅雷翻译出版奖评委会齐聚北京,从今年由法语译为中文并已出版的五十余部参评作品中选出了12部入围译著。这些入围译著的原作者中有西尔万·泰松、皮埃尔·布尔迪厄、菲利普·托赫冬(2015年傅雷奖特邀嘉宾)、阿尔贝蒂娜·萨拉森等不同风格的作家,译者的辛勤付出使他们的作品得以在中国绽放异彩。

  10月18日,在北京法国文化中心举行的新闻发布会上,组委会公布了初评结果选出的12部入围作品。北京大学法语教授、翻译家董强在发布会中说:“傅雷翻译奖很好地填补了翻译出版界奖项的空白,让大家意识到翻译的重要性。这是文化界,文学界所需要的。”

  2015年“新人奖”得主王名南和2016年两部入围图书编辑也在现场和观众分享了法语文学翻译心得,并讲述了这些图书在中国诞生出版的过程。

  最终翻译奖的三位得主(分别为文学类、社科类、新人奖)将于11月26日在北京temple东景缘举行的颁奖典礼上揭晓。文学类和社科类获奖图书的译者和出版社将共同分享4000欧元奖金,而“新人奖”得主将获得1500 欧元奖金。11月27日上午,在字里行间书店(德胜门店)还将举办入围译者及编者与读者的见面会暨签售活动。

  在以董强教授为代表的中国法语界学者的支持下,法国驻华大使馆于2009年设立了傅雷翻译出版奖,旨在促进法语文学在中国的翻译和传播。傅雷先生曾翻译过巴尔扎克、伏尔泰和罗曼·罗兰的著作,该奖因纪念这位伟大的翻译家而得名。每年,傅雷翻译出版奖评选出两部译自法语的最佳中文译作,自2013年起,还设立了“新人奖”,以鼓励新一代年轻译者。

  傅雷奖近年来也催生出其他同类型翻译奖项。全民阅读周刊春风图书势力榜增设年度金翻译家奖;在台北及罗马,法国在台协会与法国驻意大利大使馆也借鉴傅雷奖,分别创立法文作品译成繁体中文、意大利文的翻译出版奖。

2015年“新人奖”得主王名南与评委及图书编辑进行讨论。
2015年“新人奖”得主王名南与评委及图书编辑进行讨论。

  附:2016傅雷翻译出版奖十二部入围作品

  社科类:

  《程抱一——走向开放生命的旅程》,玛德莲娜·贝尔托著,李佳颖译,复旦大学出版社

  《记忆之场》选集,皮埃尔·诺拉主编,黄艳红等译,南京大学出版社

  《论普世》,弗朗索瓦·于连著,吴泓缈、赵鸣译,北京大学出版社

  《区分》,皮埃尔·布尔迪厄著,刘晖译,商务出版社

  《行走,一堂哲学课》,弗里德里克·格鲁著,杨亦雨译,新经典文化有限公司/南海出版公司

  《语言,这个未知的世界》,茱莉娅·克里斯蒂娃著,马新民译,复旦大学出版社

  文学类:

  《刺槐树》,克劳德·西蒙著,金桔芳译,湖南文艺出版社

  《距骨》,阿尔贝蒂娜·萨拉森著,王明睿译,上海人民出版社

  《世界之道》,尼古拉·尼古拉·布维耶著,王宇译(笔名治棋),生活·读书·新知三联出版社

  《外婆,外婆》,菲利普·托赫冬著,李雪译,新经典文化有限公司/南海出版公司

  《星座号》,安德里安·博斯克著,陆洵译,人民文学出版社

  《在西伯利亚森林中》,西尔万·泰松著,周佩琼译,上海九久读书人文化实业有限公司/上海文艺出版社

【编辑:罗丹】
中国侨网微信公众号入口
网站介绍 | 联系我们 | 广告服务 | 供稿信箱 | 版权声明 | 招聘启事

中国侨网版权所有,未经授权禁止复制和建立镜像 [京ICP备05004340号-12 ] [京公网安备:110102001262]
违法和不良信息举报电话:(010)68315039 举报邮箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2024 chinaqw.com. All Rights Reserved

关注侨网微信