• 设为首页
首页中华文化

聚焦当代中国变化 青年汉学家给汉学研究带来新意

2014年09月18日 14:52   来源:新京报   参与互动参与互动
字号:

  汉学在变。在今年的汉学大会上,“青年汉学博士生论坛”这一充满活力的新版块吸引了不少人的注意。年轻一代的海外汉学学者们带来一系列有意思的课题:以自唐至明的中国为例讲述中古时期药理学知识全球传播过程中的罂粟与鸦片、讲述上世纪初一个西班牙人在上海打造的电影帝国、以文本分析儒、道两家的“妇德”观。

  孔子学院2012年开始设立的“孔子新汉学计划”以培养世界各国高层次青年汉学家和中国问题研究专家为目标,是目前中国招收来华留学生资助标准最高的奖学金项目,奖学金金额高达10万元。9位海外青年汉学博士生的主题发言,以及60余位海内外青年汉学学者的参与呈现的是“孔子新汉学计划”的阶段性成果。

  若干年后,他们中或许会产生史景迁、宇文所安这样著名的汉学家,谁知道呢。

  泰娜

  关注《圣经》在中国的流变

  来自白俄罗斯的美丽姑娘泰娜是白俄罗斯国立大学博士候选。泰娜本科学的是“汉学”,在泰娜所在的大学,汉学这门课程一共是五年,前面两年学中文,后面陆续学习语言学、政治学、文学、哲学、历史、艺术等分支学科。

  泰娜的中文很流利,她说这归功于她们的汉语老师一直很好,另外就是过去几年她一直在白俄罗斯的孔子学院工作,“白俄罗斯有三个孔子学院,国立大学的孔子学院是第一个,学汉语的孩子特别多,主要人群是25岁以下的年轻人。”

  泰娜这次参加会议提交的论文是《<圣经>中文译本的归化和异化翻译策略》,“中国人怎么把《圣经》翻译成中文,我读本科四年级的时候开始对这个题目感兴趣,一直到今天都在做这个题,研究《圣经》各种中文译本。”

  泰娜本科四年级的时候在哈尔滨的黑龙江大学待了一年,2013年,她申请了“新汉学博士计划”,到人大学习一年,导师是杨慧林教授。“这一年对我最大的帮助就是见到很多专家,跟他们学习,是个非常好的机会。另外就是材料的便利。我在白俄罗斯买不到中国的《圣经》,这里什么都能买到。”泰娜说,在中国,她还能和新版《圣经》的译者交流,为什么用这种方法翻译,“面对面的交流非常不一样,很多材料书上根本没有”。

  泰娜在白俄罗斯还有一年就要博士毕业了。“开完汉学大会,我周二就要回国了。”泰娜很留恋在北京的留学时光,“我已经把北京当成我第二个家。”泰娜喜欢北京不仅有中国的味道,而且有国际化的一面,“我去过中国很远的地方,有的人会很奇怪我是个外国人为什么会来这么远的地方,还会汉语,在北京不会有这个问题。”回白俄罗斯之后,泰娜会继续写完她关于《圣经》中译本的博士论文,计划中,她还会在孔子学院继续工作,但“毕业后我肯定还会再回来”。

【责任编辑:范超】
中国侨网微信公众号入口
网站介绍 | 联系我们 | 广告服务 | 供稿信箱 | 版权声明 | 招聘启事

中国侨网版权所有,未经授权禁止复制和建立镜像 [京ICP备05004340号-12 ] [京公网安备:110102001262]
违法和不良信息举报电话:(010)68315039 举报邮箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2024 chinaqw.com. All Rights Reserved

关注侨网微信