芬兰用第二语文作一些科目教学媒介
到芬兰的考察让胡以晨思考另一种教导二语的方式。英文是芬兰人的第二语文,芬兰学校把某些科目如数学、化学、家政用英文为教学媒介。他说:“如果二语也能作为学习其他知识必须掌握的工具,学习二语的成效显然就不一样了。”
芬兰之行,也让他深思一个问题:芬兰人说英语时从来没有先道歉自己英语不好,为何新加坡人说华语要先道歉说自己华语不行?
“除了亚洲人比较谦虚,我们掌握华文二语的能力难道比他们掌握英文二语的能力差吗?芬兰社会使用英语的机会,大大低于我们,为什么他们应用英语的能力比我们强呢?这不禁让我反思,我们究竟是怎样教华文二语?如果只把华文当课堂语文,只当一个考试科目,即便考试成绩不错,却没有应用能力,难怪应用起来,要先道歉了。”
三国际人才当讲师
三位华文二语教学有丰富经验的国际人才,受聘为新加坡教研中心讲师。
她们是美国三藩市中美国际学校课程与教学发展主任刘渼 (52岁)、美国纽约市立大学博士研究生孙纪真(57岁)和牛津大学硕士生延晶(24岁)。
新加坡是刘渼母亲的故乡,她也是台湾师范大学国文研究所教授。她说,新加坡的华文教师从前上了很多国际英文大师的培训课,可是大师的理念和华文教案之间有不能配合的鸿沟。现在,她和本地教师一起研究教案,彼此有了很好的沟通。今年下半年,她将以专业咨询方式到裕华小学根据“重理解的课程设计”模式设计小四的绘本教材。
孙纪真教华文二语的经验非常丰富,她是台湾大学历史系学士,也是巴黎第七大学中国语言文学硕士。随同在联合国当翻译的法籍丈夫于纽约和曼谷教华文二语,她也是联合国纽约总部考训部中文教师。近年她到美国哥伦比亚大学和纽约市立大学进行语言学研究,目前正在写博士论文。当她在网上看到新加坡教研中心的招聘广告,义无反顾地来了。
世界50多人申请教职
年轻的延晶原是中国四川大学英文系学士,毕业后获国家留学基金会资助到伦敦一所中学实习,担任汉语教师。在牛津大学攻读硕士期间,她也是牛津大学汉语言培训中心的兼职教师。延晶的硕士研究是“英语为母语,华文为二语的习得策略”,研究所得刚好切中新加坡的语文问题,因此看到网上招聘,她就来了。
新加坡教研中心院长陈之权说,招聘广告出去后,收到来自世界50多人申请,面试了十多人,选择了上述三位专家。(潘星华)