• 设为首页
首页中华文化

“包青天”连环画法国大热 跨文化“转译”促交流

2014年12月05日 10:01   来源:文汇报   参与互动参与互动
字号:
中国侨网图片来源于法国《包拯传奇》连环画。连环画中的包青天和中国民间演绎的形象略有不同。图中展昭说:“别吵!包大人都不能听清了。”
    图片来源于法国《包拯传奇》连环画。连环画中的包青天和中国民间演绎的形象略有不同。图中展昭说:“别吵!包大人都不能听清了。”
中国侨网包拯及公孙策、展昭等人路经一省,发现当地百姓深受官吏勒索、威胁、谋杀之苦,包拯造访民众,让他们尽诉其冤。 包拯:公孙策,务必将老妇人的葬礼办得体面些。 包拯:“展昭,外面在吵什么。” 展昭:“大人,他们在呼唤您。”
    包拯及公孙策、展昭等人路经一省,发现当地百姓深受官吏勒索、威胁、谋杀之苦,包拯造访民众,让他们尽诉其冤。 包拯:公孙策,务必将老妇人的葬礼办得体面些。 包拯:“展昭,外面在吵什么。” 展昭:“大人,他们在呼唤您。”

  作为中国民间文化的一个符号,如今,“包青天”飘洋过海进入遥远的法兰西,以连环画——被法国人誉为“第九艺术”、同时也是最喜闻乐见的形式进入了异国的文化空间。

  来到法国后,包拯有些不同了。他开始喜欢喝点小酒,兴起会吟诗,而且不再那么严肃,时不时会和身边的“同事”调侃两句,但不变的是,他依然无惧权贵,断案如神,更对腐败深恶痛绝。

  法国人素来喜爱侦探、悬疑类连环画,“第九艺术”之所以在法国会如此繁盛,正是因为法国民众从牙牙学语开始就接触连环画、绘本。法国连环画市场发展成熟,不同年龄、学识背景的民众都能找到自己喜爱的连环画读物,可以说,连环画是法兰西民众了解世界的窗口。“包青天”虽是“偶像化”的中国古代清官形象,但这个人物经历了公案小说、话本演义、京剧艺术以及电视剧的加工和演绎后,逐渐变得丰满起来。或许这次进入法文译本连环画,包青天的形象将会得到更多跨文化传播的滋养而有新的变化。毕竟,正是在不断丰富的呈现中,创作者获得了灵感:包拯从朝堂上走到府衙,又走到案发现场,进入民间。

  中国的“包大人”在法兰西,依旧带着他的左膀右臂“公孙策”和“展昭”,这样的文武搭档、黄金组合,能被法国人接受并且喜爱吗?他带去的宋朝风物,能不能给法国人、欧洲人以认识中国的另一种视角?他身上蕴载的文化精神,能否在异国的土壤中找到生长的力量?

  法国人来写“包大人”的故事

  “南宋时期,为了打击腐败,宋仁宗将此重任交给一位声名远扬的检察官:包拯。一千年以后,与罗宾汉一样,包拯始终生活在中国人的精神和内心世界,这一点从不计其数的电视剧改编中就可窥见一斑。”

  这是法国FEI出版社的官网上对《包拯传奇》这本法国连环画的介绍。将“包拯”带到法国的,正是FEI的创始人、中国姑娘徐革非。

  “来到法国后,包拯有些不同,他开始喜欢喝点小酒,兴起会吟诗,而且不再那么严肃,时不时会和身边的人调侃两句,”徐革非说,“不变的是,他依然无惧权贵,断案如神,更对腐败深恶痛绝。”

  对包拯形象做出这样改编的,是法国国家电视台的编剧帕特里克·马蒂、一个十足的中国文化迷。自2009年FEI出版社成立伊始,徐革非手中出版的中国故事,都经过了法国专业编剧“接地气”的改编。“当时,刚创立FEI出版社的徐革非找到我,她想通过连环画让西方人了解中国文化,她问我,中国那么多的民间故事里有哪一个人物是全世界都可以理解的,”马蒂随即想到了包拯,一个在中国宋朝真实存在过的人物。于是,接下来的一年半时间里,马蒂往返于巴黎和北京之间,他决定将他的艺术才华献给中国题材连环画的制作。

  在马蒂的眼里,包拯是具有极强的故事性和可塑造性的,因为这个人物本身就经历过多次的“演绎”。黑脸包公,额上一弯新月刀疤,仿佛是天生的判官、奸佞的煞星。除却三国英雄、杨家儿郎,他是最深入人心的民间传奇人物。

  在京剧艺术中,包拯是敢于涉足皇室阴谋,侦破“狸猫换太子”一案的耿直之臣;是手持打龙鞭,上打天子下打权臣的忠良之士。

【责任编辑:刘郁菁】
中国侨网微信公众号入口
网站介绍 | 联系我们 | 广告服务 | 供稿信箱 | 版权声明 | 招聘启事

中国侨网版权所有,未经授权禁止复制和建立镜像 [京ICP备05004340号-12 ] [京公网安备:110102001262]
违法和不良信息举报电话:(010)68315039 举报邮箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2024 chinaqw.com. All Rights Reserved

关注侨网微信