• 设为首页
首页中华文化

海外华文书店:大地上的异乡人,漂泊客的乡愁(图)

2016年12月22日 09:54   来源:中国日报网   参与互动参与互动
字号:
中国侨网

  几天前,在死线步步紧逼的严峻形势下,看着电脑上的文字,我竟做起了难以自拔的白日梦。

  1971年,缅甸华裔潘立辉在法国巴黎开了一家华文书店。在他读大学的时候,金发碧眼的同学得知他是华裔,便跟他探讨起中国的古诗词。可是潘立辉虽是华裔,对中文却知之甚少,他居然把同学口中的杜甫听成了豆腐。他自觉惭愧,便开始了解中文。初步接触后,他被中国文学深深地吸引了。

  兴趣是最好的引路者。为了学习中文,家境富裕的潘立辉在巴黎开了一家销售华文书籍的书店,名叫友丰书店。后来,又因为希望读到自己喜爱的中文书,他在书店里开了面积仅为3平米的出版社。

  起先,书店每日营业额不足200法郎,持续亏损,潘立辉一直坚持没有放弃。

  直到有一天,一位法国老先生走进了书店。他问潘立辉有没有关于太极的书(因为年纪大了,练习这种中国“体操”对身体比较好)。于是,潘立辉便开始出版销售此类书籍,并扭转了亏损的局面。

  三十五年来,这家出版社共出版中文书1000多部。2015年6月,九卷全套法文版《史记》出版,这距第一次翻译的时间长达120年之久,横跨三个世纪。金庸的小说被友丰翻译成法文出版受到包括希拉克总统在内的法国民众的欢迎。

  现在友丰书店已是欧洲最具影响力的华文出版社。书店内出售琳琅满目的中医药保健、中餐烹饪食谱、旅游,以及经史子集等经典著作。

  看到此,我不禁想象自己也开一家书店,脑袋飞速转了起来:选址、搭配零售的商品、亏损的可能性、如何扭亏为盈。

  这种白日梦,就跟想象自己中了一个亿该怎么花一样,内心汹涌澎湃,难以自拔。

  不过,开书店从来都不只是为了赚钱。尤其像海外华文书店这样的营生,所销售的书籍对于当地居民来说显得太过异域。然而,在诸如政治敌对的特殊时期,书籍可以穿越政治壁垒,架起文化的桥梁,使得人们可以从较为客观的角度来认识一个他们政府或许称之为敌人的国家。

  不仅如此,对于各国汉学家或研究中国的学者来说,这些华文书店在特殊时期更是给他们提供了研究所需的最新书籍和期刊杂志。

  正是这些建立在海外书店上的情谊与记忆,让中国书刊的海外传播,在过去六十六年的时间里,广泛深入到全球一百八十多个国家和地区,连接了十四亿人次的海外读者,让几代书店人和读者们,成为坚定的文化中国传播者、和平中国捍卫者和友好中国守望者。

  最近,天津电视台正在播出12集纪录片《海外书店》,讲述了在过去65年间,分布在五大洲六个国家的七家华文书店——巴黎的凤凰书店和友丰书店,伦敦的光华书店,东京的内山书店,旧金山和芝加哥的中国书刊社,悉尼和墨尔本的中国书店,以及圣保罗的文昌书局——的故事。摄制组花费三年半的时间来拍摄这部时长约为300分钟的纪录片。

【编辑:罗丹】
中国侨网微信公众号入口
网站介绍 | 联系我们 | 广告服务 | 供稿信箱 | 版权声明 | 招聘启事

中国侨网版权所有,未经授权禁止复制和建立镜像 [京ICP备05004340号-12 ] [京公网安备:110102001262]
违法和不良信息举报电话:(010)68315039 举报邮箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2024 chinaqw.com. All Rights Reserved

关注侨网微信